Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

Мир тесен




Как гласит старинная поговорка, мир тесен. Я в очередной раз убедился в том, насколько всё взаимосвязано в нашем мире – и эта взаимосвязь имеет далекие корни – когда в прошлые выходные побывал на замечательной выставке «Грузинский авангард: 1900 – 1930-е», которая проходит сейчас в Государственном музее изобразительных искусств им. Пушкина в Москве.


Эта прекрасная и наводящая на размышления выставка представляет развитие интеллектуальных традиций и художественного стиля модернизма через работы авторов, которые в первые десятилетия XX века путешествовали между Тбилиси, Москвой, Санкт-Петербургом и Парижем. Она служит напоминанием о том, что мы всегда – даже до наступления эпохи Instagram – с удовольствием делились картинами и идеями, невзирая на расстояния, и вдохновляли друг друга на творческие достижения.





Для меня как для посла эта выставка стала очередным примером коллосальной ценности культурных обменов. История показывает, что когда творческие личности перешагивают границы, они становятся двигателем творчества и инноваций. Именно поэтому содействие культурным обменам во всех формах издавна является важнейшей составляющей американской дипломатии. Такие обмены позволяют нам находить общий язык и утверждают нашу принадлежность к общности  человечества. Зачастую они вдохновляют нас на совместное строительство лучшего, более прекрасного мира.


Загляните на эту выставку - я надеюсь, что, как и я, вы узнаете много нового и зарядитесь вдохновением.






Collapse )

Американский центр в Москве: первый год на новом месте

В прошлом месяце мы отметили первую годовщину со дня переезда Американского центра в посольство США в Москве. Я с гордостью отмечаю, что за истекший год Американский центр принял более 12 тысяч посетителей и поддержал более 550 культурных и образовательных программ, которые способствуют взаимопониманию между народами США и России.


Американский центр - основа наших усилий в области общественной дипломатии в России. Каждый день десятки людей посещают центр, чтобы совершенствовать свой английский, развивать навыки, необходимые для успешной карьеры, а также узнавать о новейших цифровых ресурсах. Для посетителей центра устраиваются лекции приглашенных экспертов из США в таких разных областях как, например, космонавтика, архитектура и литература. Мы принимали астронавтов и ученых, таких как астронавт Дэниел Бербэнк и директор отдела планетологии НАСА д-р Джеймс Грин. У нас выступали актер Питер Джейкобсон из Голливуда и заместитель госсекретаря по публичной дипломатии и связям с общественностью Рик Стенгел. Все наши мероприятия бесплатны и открыты для широкой публики.


Астронавт Дэниел Бербанк рассказал о российско-американском сотрудничестве в космосе и своём опыте работы на Международной космической станции, 9 февраля 2016 г.
Captain Daniel C. Burbank gave a talk about U.S.-Russia cooperation in space and his experience on the International Space Station, February 9, 2016


Один из наших недавних посетителей сказал, что «посещение Американского центра теперь похоже на пересечение границы – это почти реальная поездка за рубеж. Это больше не выглядит как обычное посещение библиотеки». Так происходит потому, что наши гости имеют возможность встретиться и пообщаться с американцами в рамках широкого спектра мероприятий, таких как разговорная практика в языковых клубах, мастер-классы по 3D-печатм и специальные программы, проходящие параллельно с массовыми открытыми онлайн-курсами (англ. "Massive Open Online Courses" или "MOOC"), которые состоят из еженедельных дискуссий на основе существующих онлайн-курсов, например, по деловому английскому и английскому в сфере журналистики.


Директор отдела планетологии НАСА д-р Джеймс Грин говорит о научной фантастике и научных фактах в блокбастере «Марсианин», 11 октября 2016 г.
Dr. James Green, NASA’s Director of Planetary Science, explains the science fiction and science fact behind the blockbuster film “The Martian” on October 11, 2016




Заместитель госсекретаря по публичной дипломатии и связям с общественностью Рик Стенгел – бывший редактор журнала «Тайм» – рассказывает о дипломатии в 21 веке, 15 сентября 2016 г.
Undersecretary for Public Affairs and Public Diplomacy and former editor of Time Magazine, Rick Stengel, discusses Diplomacy in the 21st Century on September 15, 2016


В дополнение к насыщенному календарю наших программ, Американский центр предлагает доступ к ценным цифровым ресурсам, включая тысячи бесплатно загружаемых электронных и аудиокниг, которые вы можете читать на вашем персональном устройстве в течение трех недель. Коллекции включают электронные книги по бизнесу и предпринимательству, по английскому языку, отмеченные наградами художественные произведения, а также аудиокниги для молодёжи. У нас даже есть книги из списка летнего чтения президента Обамы за 2015 и 2016 гг.


Берите сотни книг и читайте их на своём личном девайсе. В нашей библиотеке есть книги по бизнесу и предпринимательству, отмеченные наградами художественные произведения, книги о России, а также книги для детей и молодёжи (https://amc.overdrive.com/).
Borrow hundreds of eBooks and read them on your personal device. Collections include business and entrepreneurship, award-winning fiction, books about Russia, and books for children and young adults (https://amc.overdrive.com/).





Американский центр также предоставляет бесплатный доступ к электронной библиотеке eLibraryUSA Государственного департамента США, которая содержит комплексный набор академических баз данных для студентов и преподавателей. Библиотека eLibraryUSA включает в себя доступ к полнотекстовым научным статьям через такие базы данных, как JSTOR, ProQuest и Gale OneFile, учебным электронным книгам через Ebrary и полноцветный архив журналов National Geographic начиная с 1888 г.


Получите доступ к статьям из тысяч полноформатных научных журналов предоставляется через eLibraryUSA. Свяжитесь с нами по электронной почте MoscowIRC@state.gov для получения бесплатной личной учётной записи
Access thousands of full-text, peer-reviewed journals through eLibraryUSA. Contact MoscowIRC@state.gov to request your free, personal account


Я могу с гордостью констатировать, что наш Американский центр сегодня работает более интенсивно и может предложить больше, чем когда центр располагался во Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы имени М. Рудомино. Мы были искренне разочарованы односторонним решением российского правительства закрыть Американский центр в библиотеке после 22 лет партнёрства. Тем не менее, мы решили и дальше поддерживать деятельность центра и по-прежнему привержены идее поддержки программ обменов и программ развития культурных связей и укрепления взаимопонимания между российским и американским народами.

Я хотел бы пригласить вас в Американский центр, особенно если вы в нем еще не побывали. Мы действительно ценим общение с россиянами и хотим, чтобы оно продолжалось. Наши двери всегда открыты. Американский центр работает с понедельника по пятницу с 12:00 до 18:00. Очень часто наши двери остаются открытыми даже позже – иногда до 21:00, и мы часто открыты по субботам после обеда, чтобы успеть провести все мероприятия в насыщенном графике. Даже если вы не можете прийти, приглашаем вас посетить наш вебсайт, чтобы узнать ещё больше, и подписываться на странички центра в Facebook, ВКонтакте и Instagram.




Collapse )

Comic Con, добро пожаловать в Россию!

Я с нетерпением жду фестиваля Comic Con, который скоро опять пройдет в Москве. Каждый год тысячи молодых россиян стремятся побывать на этом мероприятии в крупнейшем современном выставочном зале Москвы. Посмотрите видео на сайте этого фестиваля www.comicconrussia.ru, чтобы получить представление о том, какие экспонаты и каких героев из знаменитых комиксов и сериала "Звёздные войны" можно увидеть на шоу. В прошлом году посольство США поддержало экспозиции двух легендарных художников-мультипликаторов – Трины Роббинс и Джима Саликрупа, им посвящен видеоролик ниже. Я был приятно удивлен, видеть, как молодежь весело проводит время на фестивале.



Comic Con Russia 2015

Фестиваль Comic Con хорошо известен в Соединённых Штатах. Он начался с небольшой встречи в Сан-Диего в 1970 г. и превратился во всемирное событие – праздник поп-культуры и развлечений. Фестиваль объединяет создателей комиксов, кино- и видеоигр и напоминает нам о наших общих ценностях.

Кто не любит супергероев и классическую историю борьбы добра со злом? Это основа многих комиксов, столь любимых бесчисленным количеством людей во всём мире. Всё началось с "Супермена", которого придумали двое учеников средней школы Джерри Сигел и Джо Шустер во времена великой депрессии. Супермен символизирует идеального героя, который - прячась за спиной своего скромного альтер-эго - Кларка Кента - готов победить врагов всего мира, в том числе и нацистскую Германию во время Второй мировой войны. Супергерои, на историях которых я вырос, стали иконами, узнаваемыми во всём мире, которые очаровывают людей всех возрастов и преодолевают все языковые, географические и политические барьеры.



В этом году в фестивале примет участие ещё больше талантливых и влиятельных художников, многие из которых - кумиры в индустрии комиксов. Среди них - мультипликатор и иллюстратор Гэри Бейсман, автор удостоенного премии "Эмми" мультсериала "Любимец учителя" ("Teacher's Pet"). В своём последнем проекте "Мифические существа" ("Mythical Creatures") он рассказывает историю своей семьи во время Второй мировой войны. Другой художник, Ричард Макгуайр, прославившийся созданными им обложками журнала "Нью-Йоркер", в 2014 г. выпустил известную графическую новеллу "Здесь" ("Here"), в котором рассказана история одного и того же места на протяжении долгого периода времени. Рене Виттерштетер работала писательницей, редактором и художником в таких популярных изданиях DC, Marvel и Topps, как "Супермен против Серебряного Сёрфера", "Конан-варвар", "Сага о Конане" и "Женщина-халк" в "X-Files", а также "Парк Юрского периода", "Зена", "Геракл" и "Спартан-Х". Художница Джилл Томпсон наиболее известна в жанре современных комиксов. Она поднялась на вершину в той сфере деятельности, где доминируют мужчины, и получила признание за такие работы, как "Чудо-женщина", "Болотная тварь", "Черная орхидея" и удостоенный наград "Песочный человек" авторства Нила Геймана. Художник Майкл Голден, получивший известность в 70-е гг., работал над такими произведениями, как "Мистер Чудо", "Семья Бэтмена", "Микронавты", "Доктор Стрэндж", "Утка Говард", "Джи-Ай Джо: реальный американский герой", "Найтвинг", "Супермен" и "Виджиланте".

Я горжусь тем, что в этом году посольство США оказало поддержку в участии этих гигантов индустрии комиксов в московском фестивале Comic Con, чтобы они могли поделиться своим опытом и талантом с российскими энтузиастами.




Collapse )
Ambassador Tefft

Памяти Екатерины Гениевой

Девять дней назад ушла из жизни Екатерина Юрьевна Гениева. Её смерть стала огромной потерей не только для её близких и друзей, но и для российской культуры. Екатерина Юрьевна была страстным и преданным своему делу послом культуры и её уважали во всём мире за усилия по укреплению связей через литературу и перевод. Как эксперт в своей области Екатерина Гениева была глубоко привержена делу расширения культурных связей между Россией и Соединёнными Штатами. Именно благодаря её поддержке и стараниям её коллег в Библиотеке иностранной литературы работает Американский Центр.






Екатерина была исключительной женщиной. Я и многие другие будут долго помнить её не только благодаря её страстному отношению к своей работе, но и благодаря исключительной силе характера. Она была и талантливым учёным и пылким защитником интеллектуальной свободы. Она верила в толерантность и человеческое достоинство. Она олицетворяла самые лучшие человеческие ценности и глубокую любовь к России, к её истории и культуре.

Помимо сотрудников посольства в Москве Екатерина тронула сердца множества людей в самих Соединённых Штатах. Получив печальную весть, я вскоре начал получать сообщения от тех, кто помнит её, в том числе соболезнования от Директора Библиотеки Конгресса США доктора Джеймса Биллингтона -- хорошего друга Екатерины, посла Джима Коллинза, других послов и официальных лиц США, а также многих бывших работников нашего посольства. Как написал бывший советник посольства по связям с общественностью Джеффри Секстон, Екатерина «встретила смерть с той же отвагой и решимостью, с которой прожила всю жизнь. До самого конца она продолжала выполнять свою великую миссию, знакомя мир со всем, что есть лучшего в России, и знакомя Россию со всем, что есть лучшего в мире. Её кончина – это огромная потеря не только для всех нас, кто знал её лично, но и для всех, кого глубоко заботит поддержка открытого и плодотворного диалога с Россией».

От имени посольства США и американского народа я выражаю наши глубокие соболезнования близким, друзьям и коллегам Екатерины Юрьевны. Давайте надеяться, что начатое ею благородное дело будет продолжено, и будем помнить её такой, как она сама хотела бы – как человека, который всеми силами поддерживал взаимопонимание между культурами. Я надеюсь, что дело всей её жизни продолжится в стенах библиотеки, останется в сердцах её многочисленных друзей и будет вдохновлять нас. Нам будет её очень не хватать.



Collapse )
Ambassador Tefft

Борису Пастернаку и его роману «Доктор Живаго» посвящается

Я ещё был школьником, когда великий роман Бориса Пастернака «Доктор Живаго» произвёл сенсацию в мире после его классической экранизации Давидом Лином в 1965 году.

Именно тогда я впервые прочёл эту книгу. Выразительное описание жизни в России двадцатого века помогло пробудить во мне интерес к культуре, истории и языку этой великой страны. Последующие сорок лет я занимался изучением России и соседствующих с ней стран и жил там.


Pasternak
С супругой Мариэллой посетили могилу Бориса Пастернака в Переделкино


Когда в прошлом месяце я приехал в Москву в качестве посла, одно из первых мест, которые мы посетили с моей супругой Мариэллой, стала могила Пастернака в Переделкино, что около Москвы. Это навеяло воспоминания о нашем первом посещении дачи и могилы Пастернака в 1996 году. Тишина и покой этих мест заставили меня задуматься о великих литературных традициях России и о важной роли писателей и других представителей интеллигенции в жизни этой страны.

На похоронах Пастернака в 1960 году один из присутствующих поставил его в один ряд с Пушкиным, Достоевским и Толстым, назвав его «гордостью русской литературы… мы в долгу перед ним за пример непоколебимой честности, неподкупности и за его героический взгляд на долг писателя».


AP232981599321_1
Борис Пастернак


Пастернак самозабвенно любил Россию и великий город Москву. В эпилоге к роману два старинных друга доктора Живаго обсуждают его писания, глядя из окна на Москву – «родной город автора и половины того, что с ним случилось, Москва казалась им сейчас не местом этих происшествий, но главною героиней длинной повести, к концу которой они подошли с тетрадью в руках в этот вечер».

Действительно, когда я гуляю или еду на машине по окрестностям Москвы, мне часто вспоминается «длинная история» Пастернака – место около Белорусского вокзала, где он родился и где происходят некоторые события, описанные в романе «Доктор Живаго», Старый Арбат, где выросли Юрий Живаго и его жена Тоня, Ярославский вокзал, с которого семья отправилась на Урал, улица около Московского художественного театра, где состоялось прощание с Живаго.



AP978111045027_1
Дом в Переделкино, где Пастернак писал роман «Доктор Живаго»



Эти места играли важную роль не только в книге, но и в жизни Пастернака. Для нас, ценителей его жизни и творчества, единственное и самое трогательное место – это его могила в Переделкино. В стихотворении «Могила Пастернака» Евгений Евтушенко написал о Пастернаке: «Пушкинианец, вольно и велико он и у тяжких горестей в кольце был как большая детская улыбка у мученика века на лице».

Когда я недавно в знак почтения посетил могилу Пастернака, мне вспомнились выразительное описание русского народа и России великим поэтом и прозаиком и прекрасные образы из «Доктора Живаго» – книги, в полной мере заслужившей Нобелевскую премию по литературе, от которой его вынудили отказаться.

Подход Пастернака к работе и жизни выражен в его стихотворении «Во всём мне хочется дойти…»


Во всем мне хочется дойти
До самой сути.
В работе, в поисках пути,
В сердечной смуте.

До сущности протекших дней,
До их причины,
До оснований, до корней,
До сердцевины.